Người phiên dịch trong vụ án hành chính được quy định như thế nào?

Theo dõi sự thay đổi của Người phiên dịch trong vụ án hành chính
Ngày hỏi:13/07/2018

Chào Ban biên tập, tôi tên Minh Khoa là sinh viên năm 3 trường đại học Tôn Đức Thắng. Để đáp ứng nhu cầu hiểu biết, tôi có tìm hiểu về Người phiên dịch trong vụ án hành chính. Tuy nhiên, khả năng có hạn, nên tôi vẫn chưa rõ lắm, nhờ anh/chị hỗ trợ giúp, cụ thể: Người phiên dịch trong vụ án hành chính được quy định như thế nào? Văn bản nào quy định các vấn đề này? Mong sớm nhận được câu trả lời, chân thành cảm ơn! (0123**)

    Nội dung này được Ban biên tập Thư Ký Luật tư vấn như sau:

    • Căn cứ Điều 64 Luật Tố tụng hành chính 2015, người phiên dịch được quy định như sau:

      1. Người phiên dịch là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại trong trường hợp có người tham gia tố tụng không sử dụng được tiếng Việt. Người phiên dịch được một bên đương sự lựa chọn hoặc các bên đương sự thỏa thuận lựa chọn và được Tòa án chấp nhận hoặc được Tòa án yêu cầu để phiên dịch.

      Người biết chữ của người khuyết tật nhìn hoặc người biết nghe, nói bằng ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật nghe, người khuyết tật nói cũng được coi là người phiên dịch.

      Trường hợp chỉ có người đại diện hoặc người thân thích của người khuyết tật nhìn hoặc người khuyết tật nghe, người khuyết tật nói biết được ngôn ngữ, ký hiệu của họ thì người đại diện hoặc người thân thích có thể được Tòa án chấp nhận làm phiên dịch cho người khuyết tật đó.

      2. Người phiên dịch có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

      a) Có mặt theo giấy triệu tập của Tòa án;

      b) Phiên dịch trung thực, khách quan, đúng nghĩa;

      c) Đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm lời nói cần phiên dịch;

      d) Không được tiếp xúc với những người tham gia tố tụng khác nếu việc tiếp xúc đó ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch;

      đ) Được thanh toán các khoản chi phí theo quy định của pháp luật;

      e) Cam đoan trước Tòa án về việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.

      3. Người phiên dịch phải từ chối hoặc bị thay đổi trong những trường hợp sau đây:

      a) Đồng thời là đương sự, người đại diện, người thân thích của đương sự;

      b) Đã tham gia tố tụng với tư cách là người bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của đương sự, người làm chứng, người giám định trong cùng vụ án đó;

      c) Đã tiến hành tố tụng trong vụ án đó với tư cách là Thẩm phán, Hội thẩm nhân dân, Thẩm tra viên, Thư ký Tòa án, Kiểm sát viên, Kiểm tra viên;

      d) Có căn cứ rõ ràng khác cho rằng họ có thể không vô tư trong khi làm nhiệm vụ.

      Trên đây là nội dung tư vấn về Người phiên dịch trong vụ án hành chính. Để hiểu rõ và chi tiết hơn vui lòng xem thêm tại Luật Tố tụng hành chính 2015. Mong là những thông tin chia sẻ trên đây sẽ giúp ích cho bạn.

      Trân trọng!


    Nguồn:

    THƯ KÝ LUẬT
    Nội dung tư vấn trên đây chỉ mang tính tham khảo, Quý độc giả cần xem Căn cứ pháp lý của tình huống này để có thông tin chính xác hơn.
    CĂN CỨ PHÁP LÝ CỦA TÌNH HUỐNG NÀY
    THÔNG TIN NGƯỜI TRẢ LỜI
    Hãy để GOOGLE hỗ trợ bạn