Tiếng nói và chữ viết trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam

Ngày hỏi:07/09/2017

Tiếng nói và chữ viết trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam được quy định như thế nào? Xin chào các chuyên gia Thư Ký Luật. Em là sinh viên khoa Luật Thương mại trường Đại học Luật TP.HCM. Học kỳ này em đang học môn Luật Thương mại quốc tế. Trong quá trình học, khi tìm hiểu về cơ chế chống bán phá giá tại một số nước trên thế giới, một vài điểm em chưa nắm rõ. Cho em hỏi, ở nước ta trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá hàng nhập khẩu vào Việt Nam thì tiếng nói và chữ viết được áp dụng như thế nào? Vấn đề này em có thể tham khảo thêm tại đâu? Rất mong sớm nhận được phản hồi từ Quý chuyên gia. Em xin chân thành cảm ơn và kính chúc sức khỏe! Ngô Trà My (my_law***@gmail.com)

    Nội dung này được Ban biên tập Thư Ký Luật tư vấn như sau:

    • Tiếng nói và chữ viết trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam
      (ảnh minh họa)
    • Ngày 04/8/2005, Chính phủ ban hành Nghị định 90/2005/NĐ-CP Hướng dẫn Pháp lệnh Chống bán phá giá hàng hoá nhập khẩu vào Việt Nam. Nghị định này quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh Chống bán phá giá hàng hoá nhập khẩu vào Việt Nam (sau đây gọi là Pháp lệnh Chống bán phá giá) về Cơ quan điều tra chống bán phá giá, Hội đồng xử lý vụ việc chống bán phá giá; thủ tục, nội dung điều tra và việc áp dụng biện pháp chống bán phá giá hàng hoá nhập khẩu vào Việt Nam.

      Theo đó, tiếng nói và chữ viết trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam là một trong những nội dung trọng tâm và được quy định tại Điều 2 Nghị định 90/2005/NĐ-CP. Cụ thể như sau:

      1. Tiếng nói và chữ viết dùng trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá là tiếng Việt. Các bên liên quan đến quá trình điều tra theo quy định tại Điều 11 Pháp lệnh Chống bán phá giá (sau đây gọi là các bên liên quan) có quyền dùng tiếng nói và chữ viết của dân tộc mình, trong trường hợp này phải có phiên dịch.

      2. Các thông tin, tài liệu không phải bằng tiếng Việt do các bên liên quan cung cấp phải được dịch ra tiếng Việt. Các bên liên quan phải đảm bảo tính trung thực, chính xác và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung được dịch thuật.

      Trên đây là nội dung tư vấn đối với thắc mắc của bạn về tiếng nói và chữ viết trong quá trình giải quyết vụ việc chống bán phá giá hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam. Để hiểu chi tiết hơn vấn đề này, bạn vui lòng tham khảo thêm tại Nghị định 90/2005/NĐ-CP.

      Trân trọng!


    Nguồn:

    THƯ KÝ LUẬT
    Nội dung tư vấn trên đây chỉ mang tính tham khảo, Quý độc giả cần xem Căn cứ pháp lý của tình huống này để có thông tin chính xác hơn.
    Ý kiến bạn đọc
    CĂN CỨ PHÁP LÝ CỦA TÌNH HUỐNG NÀY
    THÔNG TIN NGƯỜI TRẢ LỜI
    Hãy để GOOGLE hỗ trợ bạn